Daf 11b
עַל עִסְקֵי קוֹל. רַב אָשֵׁי אָמַר, מֵהָכָא: ''וַיְהִי כְאֶחָד לַמְחַצְּצרִים וְלַמְשֹׁרְרִים לְהַשְׁמִיעַ קוֹל אֶחָד''.
Rachi (non traduit)
על עסקי קול. שהיה מצוהו לשורר לפי שמשה לוי היה:
Tossefoth (non traduit)
מהכא ויהי כאחד למחצצרים. ובקרא (במדבר י':
י') כתיב ותקעתם בחצוצרות על עולותיכם אלמא איכא שירה [מן התורה]:
רַבִּי יוֹנָתָן אָמַר מֵהָכָא: ''וְלֹא יָמוּתוּ גַם הֵם גַּם אַתֶּם'' — מָה אַתֶּם בַּעֲבוֹדַת מִזְבֵּחַ, אַף הֵם בַּעֲבוֹדַת מִזְבֵּחַ.
Rachi (non traduit)
אף הם. הלוים בעבודת מזבח ולא משכחת לוים כשרים בעבודת מזבח אלא בשיר:
מה אתם. אכהנים קאי קרא:
תַּנְיָא נָמֵי הָכִי: ''וְלֹא יָמוּתוּ גַם הֵם גַּם אַתֶּם'' — אַתֶּם בְּשֶׁלָּהֶם וְהֵם בְּשֶׁלָּכֶם בְּמִיתָה, הֵם בְּשֶׁלָּהֶם אֵינָן בְּמִיתָה אֶלָּא בְּאַזְהָרָה.
Rachi (non traduit)
אתם בשלהם. הכהנים שנכנסו בעבודת לוים כגון ששררו:
והם בשלכם. לוי שעבד על המזבח ככהן:
הם בשלהם. כגון לוי משורר שהגיף דלתות ולוי משוער שאמר שיר שהרי הלוים היו חלוקים זה למשוער וזה למשורר:
אלא באזהרה. לא אתפרש לן:
אָמַר אַבָּיֵי: נְקִיטִינַן, מְשׁוֹרֵר שֶׁשִּׁיעֵר בְּשֶׁל חֲבֵירוֹ בְּמִיתָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ''וְהַחֹנִים לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן קֵדְמָה לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְגוֹ' וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת''. מַאי זָר? אִילֵּימָא זָר מַמָּשׁ — הָכְתִיב חֲדָא זִימְנָא! אֶלָּא לָאו זָר דְּאוֹתָהּ עֲבוֹדָה.
Rachi (non traduit)
אביי. לית ליה הא מתני' דקתני לעיל הם בשלהם אינו במיתה דהא משכחת תנא אחרינא דקאי כוותיה:
זר ממש. כגון ישראל:
הא כתיב חדא זימנא. בההיא פרשתא גופה וקאי נמי אעבודת לוים:
מֵיתִיבִי: מְשׁוֹרֵר שֶׁשִּׁיעֵר וּמְשׁוֹעֵר שֶׁשּׁוֹרֵר, אֵינָן בְּמִיתָה אֶלָּא בְּאַזְהָרָה!
Tossefoth (non traduit)
משוער ששורר. דבדברי הימים (א ט) כתיב משפחות שהיו משוערים ומשפחות שהיו משוררים:
מיתיבי. פ''ה לא ידענא האי אזהרה מהיכא היא ורבינו מנחם נ''ע פי' דכתיב (במדבר ח':
כ''ו) לשמור משמרת ועבודה לא יעבוד וכתיב (שם) ככה תעשה ללוים במשמרותם:
תַּנָּאֵי הִיא, דְּתַנְיָא: מַעֲשֶׂה בְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בַּר חֲנַנְיָה שֶׁהָלַךְ לְסַיֵּיעַ בְּהַגָּפַת דְּלָתוֹת אֵצֶל רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן גּוּדְגְּדָא, אָמַר לוֹ: בְּנִי, חֲזוֹר לַאֲחוֹרֶיךָ, שֶׁאַתָּה מִן הַמְשׁוֹרְרִים וְלֹא מִן הַמְשׁוֹעֲרִים.
Rachi (non traduit)
רבי יהושע ויוחנן בן גודגדא לוים היו. יוחנן בן גודגדא סבר משורר ששוער במיתה כשהוא מגיף לבדו וגזרו רבנן במסייע דלא ליתי למעבד לחודיה ור' יהושע סבר אפילו כי עביד לחודיה אינו אלא באזהרה ולא גזרו רבנן במסייע:
מַאי לָאו בְּהָא קָמִיפַּלְגִי, דְּמָר סָבַר: מִיתָה הִיא, וּגְזַרוּ בַּהּ רַבָּנַן, וּמָר סָבַר: אַזְהָרָה הִיא, וְלָא גְּזַרוּ בַּהּ?
Tossefoth (non traduit)
דמר סבר במיתה. אם משוער לבדו וגזרו בו רבנן מסייע עם אחר ומ''ס באזהרה ולא גזרו רבנן אם בא לסייע:
דְּכוּלֵּי עָלְמָא אַזְהָרָה הִיא, מָר סָבַר: מְסַיֵּיעַ גְּזַרוּ בֵּיהּ רַבָּנַן, וּמָר סָבַר: לָא גְּזַרוּ בֵּיהּ רַבָּנַן.
בָּעֵי רַבִּי אָבִין: עוֹלַת נִדְבַת צִיבּוּר טְעוּנָה שִׁירָה אוֹ אֵינָהּ טְעוּנָה שִׁירָה? ''עֹלֹתֵיכֶם'' אָמַר רַחֲמָנָא, אַחַת עוֹלַת חוֹבָה וְאַחַת עוֹלַת נְדָבָה, אוֹ דִלְמָא ''עוֹלוֹתֵיכֶם'' דְּכוּלְּהוּ יִשְׂרָאֵל קָאָמַר רַחֲמָנָא?
Rachi (non traduit)
עולת נדבת ציבור. כגון קיץ המזבח הבא מן השופרות שנותנין בהן מעות מותר חטאת ומותר אשם:
עולותיכם. ותקעתם בחצוצרות על עולותיכם (במדבר י':י') והיינו שירה:
Tossefoth (non traduit)
עולת נדבת ציבור טעונה שיר. כגון עולת קיץ אבל דיחיד אפי' חובתו אין טעונה נסכים:
תָּא שְׁמַע, וַיֹּאמֶר: ''חִזְקִיָּהוּ לְהַעֲלוֹת הָעוֹלָה עַל הַמִּזְבֵּחַ, וּבְעֵת הֵחֵל הָעוֹלָה הֵחֵל שִׁיר ה' וְהַחֲצוֹצְרוֹת עַל יְדֵי כְּלֵי שִׁיר דָּוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל''. הַאי שִׁירָה מַאי עֲבִידְתַּהּ? אִילֵּימָא דְּעוֹלַת חוֹבָה, לְמָה לֵיהּ אִימְּלוֹכֵי? אֶלָּא לָאו דְּעוֹלַת נְדָבָה.
Rachi (non traduit)
ויאמר חזקיהו. משמע שהיה נמלך:
אלא לאו נדבה. ונמלך אם ישוררו וכתיב החל שיר ה' שהורו לו ב''ד לשורר:
אָמַר רַב יוֹסֵף: לֹא, עוֹלַת רֹאשׁ חוֹדֶשׁ הֲוָה, וְקָא מִיבַּעְיָא לְהוּ מִי הוּקְבַּע רֹאשׁ חֹדֶשׁ בִּזְמַנּוֹ דְּלִיקְרַב אוֹ לָא.
Rachi (non traduit)
עולת ר''ח. דמוסף הואי:
אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: וּמִי מָצֵית אָמְרַתְּ הָכִי? וְהָכְתִיב ''בַּיּוֹם שִׁשָּׁה עָשָׂר לַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן וְגוֹ''', ''וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ לְהַעֲלוֹת הָעוֹלָה עַל הַמִּזְבֵּחַ''!
אֶלָּא אָמַר רָמֵי בְּרֵיהּ דְּרַב יֵיבָא: כֶּבֶשׂ הַבָּא עִם הָעוֹמֶר קָמִיבַּעְיָא לְהוּ, מִי קָבַע רֹאשׁ חֹדֶשׁ בִּזְמַנּוֹ דְּלִיקְרַיב אוֹ לָא?
Rachi (non traduit)
כבש הבא עם העומר. דהוא עולת חובה בי''ו בניסן:
Tossefoth (non traduit)
אלא אמר רמי בריה דרב ייבא כבש הבא עם העומר קא מיבעיא ליה. טובא תימה מאי ס''ד דהא אתמול הקריבו תמידין ומוספין אמאי לא אימלך אלא ממוסף ט''ז דניסן:
איבעיא להו אי איקבע ר''ח. וקשה לרש''י דבדברי הימים כתיב האי קרא מקמי ויועץ המלך לעשות הפסח בחדש השני:
מַתְקֵיף לַהּ רַב אַוְיָא: וְלִיחְזֵי פֶּסַח הֵיכִי עָבֵיד, מַצָּה הֵיכִי אָכֵיל!
אֶלָּא אָמַר רַב אָשֵׁי: מִידֵּי דְּהָוֵה אַשְּׁלִיחָא דְצִיבּוּרָא דְּמִמְּלִיךְ. הַשְׁתָּא דְּאָתֵית לְהָכִי, אֲפִילּוּ תֵּימָא עוֹלַת חוֹבָה, מִידֵּי דְּהָוֵה אַשְּׁלִיחָא דְצִיבּוּרָא דְּמִמְּלִיךְ.
Rachi (non traduit)
אלא אמר רב אשי. הא דמימלך לאו משום דמספקא ליה דודאי הוקבע ר''ח בזמנו אלא רשותא הוא דקא נסיב:
מידי דהוה אשליח דציבורא דמימליך. ונסיב רשותא אם יתפלל:
אפילו תימא עולת חובה. עולת תמיד שבכל יום ויום הואי:
Tossefoth (non traduit)
אלא אמר רב (שימי) [אשי] מידי דהוי אשליח דציבורא דממליך. ולעולם לא תפשוט דנימא דכבש הבא עם העומר הוה:
תָּא שְׁמַע: רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: מְגַלְגְּלִין זְכוּת לְיוֹם זַכַּאי, וְחוֹבָה לְיוֹם חַיָּיב.
Rachi (non traduit)
זכות ליום זכאי. בניסן נגאלו בניסן עתידין להיגאל:
אָמְרוּ: כְּשֶׁחָרַב הַבַּיִת בָּרִאשׁוֹנָה, אוֹתוֹ הַיּוֹם תִּשְׁעָה בְּאָב הָיָה, וּמוֹצָאֵי שַׁבָּת הָיָה, וּמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית הָיְתָה, וּמִשְׁמַרְתּוֹ שֶׁל יְהוֹיָרִיב הָיְתָה, וְהָיוּ כֹּהֲנִים וּלְוִיִּם עוֹמְדִים עַל דּוּכָנָן וְאוֹמְרִים שִׁירָה, וּמָה שִׁירָה אָמְרוּ? ''וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם אֶת אוֹנָם וּבְרָעָתָם יַצְמִיתֵם'', וְלֹא הִסְפִּיקוּ לוֹמַר ''יַצְמִיתֵם ה' אֱלֹהֵינוּ'' עַד שֶׁבָּאוּ גּוֹיִם וּכְבָשׁוּם, וְכֵן בַּשְּׁנִיָּה.
Rachi (non traduit)
מוצאי שבת. אחד בשבת:
ומוצאי שביעית. שמינית:
וישב עליהם את אונם. פסוק הוא בתהלים במזמור אל נקמות ה':
הַאי שִׁירָה מַאי עֲבִידְתַּיהּ? אִילֵּימָא דְּעוֹלַת חוֹבָה, מִי הֲוַאי? בְּשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמּוּז בָּטַל הַתָּמִיד! אֶלָּא לָאו דְּעוֹלַת נְדָבָה.
Rachi (non traduit)
בטל התמיד. שלא היו להם כבשים מחמת שהיו צרים על ירושלים ואין יוצא ובא:
וְתִסְבְּרַאּ?! מַאי שְׁנָא דְּעוֹלַת חוֹבָה דְּלָא הֲוַאי, וּמַאי שְׁנָא דְּעוֹלַת נְדָבָה דַּהֲוַאי? הָא לָא קַשְׁיָא: בֶּן בָּקָר אַקְרַאי בְּעָלְמָא הוּא דְּאִיתְרְמִיא לְהוּ.
Rachi (non traduit)
ומ''ש עולת נדבה דהואי. הלא לא היו כבשים מצויים:
הא לא קשיא בן בקר בעלמא אתרמי להו. שאינו ראוי לתמיד וראוי לעולת נדבה:
אָמַר רָבָא, וְאִיתֵּימָא רַב אָשֵׁי: וְתִסְבְּרָא, שִׁירָה דְּיוֹמֵיהּ ''לַה' הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ'', וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם אֶת אוֹנָם — בְּשִׁיר דְּאַרְבְּעָה בְּשַׁבָּת הוּא! אֶלָּא אִילְיָיא בְּעָלְמָא הוּא דִּנְפַל לְהוּ בְּפוּמַּיְיהוּ.
Rachi (non traduit)
ותסברא. דשירה גמורה הויא ההיא שירה על קרבן והא שירה דאחד בשבת לה' הארץ ומלואה כדאמר בראש השנה (דף לא.) והאי קרא במזמור אל נקמות ה' שהוא שיר של רביעי בשבת:
אילייא. קינה כדמתרגמינן ושאי על שפים קינה וטלי על נגדין אילייא (ירמיהו ז':כ''ט):
Tossefoth (non traduit)
שירה דיומא לה' הארץ ומלואה (תהילים כ''ד:א'). ואם עולת קיץ טעונה שירה היינו שיר שאמרו בתמיד של שחר בו ביום:
וְהָא ''עוֹמְדִין עַל דּוּכָנָן'' קָתָנֵי! כִּדְרֵישׁ לָקִישׁ, דְּאָמַר: אוֹמֵר שֶׁלֹּא עַל הַקָּרְבָּן. אִי הָכִי, בְּעוֹלַת נְדָבָה נָמֵי לֵימָא? נָפֵיק מִינַּהּ חוּרְבָּא.
Rachi (non traduit)
דוכן כמין אצטבא היה:
אי הכי. דאפילו שלא על הקרבן אומר שירה בעולת נדבה נמי לימא ותפשוט בעיא דר' אבין:
נפקא מיניה חורבא. דהא דר''ל רשות הוא דאי אית ליה לעולת נדבה ברשות אתי למימר עולת חובה נמי רשות הלכך לא אמרינן שיר לגמרי בנדבה:
Tossefoth (non traduit)
אי הכי בעולת נדבה. פי' בקונטרס ותפשוט בעיא דרבי אבין:
מַאי הֲוָה עֲלַהּ? תָּא שְׁמַע, דְּתָנֵי רַב מָרִי בְּרֵיהּ דְּרַב כָּהֲנָא: ''עַל עֹלֹתֵיכֶם וְעַל זִבְחֵי שַׁלְמֵיכֶם''.
Rachi (non traduit)
מאי הוי עלה. דבעיא דר' אבין:
ותקעתם בחצוצרות על עולותיכם ועל זבחי שלמיכם. מקיש עולה לשלמים ושלמים לעולה לענין שיר:
Tossefoth (non traduit)
לעולותיכם ולזבחי שלמיכם מה עולה קדשי קדשים אף שלמים כו' ומה שלמים שקבוע להן זמן וכו'. והא ברייתא איתא נמי בזבחים בפ' איזהו מקומן (זבחים דף נה.) ומתניא הכי מה עולה קדשי קדשים אף שלמים קדשי קדשים מה עולה טעונה צפון אף שלמים כו' וליכא התם ומה שלמים שקבוע להם זמן וכו' כדאיתא הכא ושמא כל זה דטעונין צפון ודקבוע להם זמן היא ברייתא וכן היה שונה אותה רב מרי הכי והתם תניא מה שהיה צריך ממנה א''נ אין בברייתא כי אם עולה קדשי קדשים אף שלמים קדשי קדשים (ה''נ ומקשינן) לענין קביעות זמן ולענין טעונה צפון דזבחים. רבינו אלחנן:

מָה עוֹלָה קוֹדֶשׁ קָדָשִׁים — אַף שְׁלָמִים קוֹדֶשׁ קֳדָשִׁים, וּמָה שְׁלָמִים קָבוּעַ לָהֶם זְמַן — אַף עוֹלָה קָבוּעַ לָהּ זְמַן.
Rachi (non traduit)
מה עולה האמורה כאן קדשי קדשים. דאין לך עולה קדשים קלים אף שלמים האמורים כאן טעונים שיר בשלמים קדשי קדשים משתעי ואין לך שלמים קדשי קדשים אלא כבשי עצרת דשלמי ציבור הן וכתיב בהו (ויקרא כ''ג:כ') קדש יהיו לה' לכהן ומה שלמים האמורים כאן לגבי שיר קבוע להן זמן דהא אוקימנא בכבשי עצרת אף עולה האמורה כאן שקבוע לה זמן לאפוקי נדבת ציבור דאין קבוע לה זמן:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source